Donnerstag, 8. April 2010

E.T.

Wer als Ausländer mehr als 90 Tage im Land der aufgehenden Sonne verbringen möchte, bedarf einer rechtskräftigen Registrierung am Ort seiner Niederlassung. Soweit nichts Außergewöhnliches. Spannend ist vielmehr der Titel des zu beantragenden Dokumentes: Certificate of Alien Registration.

Nun sagt mir mein Schulenglisch, dass 'Alien' nicht die korrekte Übersetzung für 'Ausländer' (jap. gaikokujin) ist. Mein gesunder Menschenverstand sagt mir darüber hinaus, dass Aliens und Ausländer tendenziell zwei unterschiedliche Dinge sind. Warum also diese Wortwahl? Latente Fremdenfeindlichkeit oder doch nur sprachliches Unvermögen? Kulturwissenschaftler an die Front! Ich jedenfalls habe mich mit meinem Status als Außerirdischer abgefunden und pendel' inzwischen mit dem UFO zur Uni.

Ebenso befremdlich erscheint mir ein bisher zweimal untergekommener Schreibfehler in Sachen Alien Registration. Vorab: Englisch und Japanisch sind zwei von Grund auf verschiedene Sprachen. Da der japanische Sprachgebrauch den Laut L nicht kennt, wird er meist ersetzt durch den ähnlich klingenden Laut R - das englische Wort 'Alien' wird folglich von 99% aller Japaner 'Ärriän' ausgesprochen. Transkribiert nun ein dem Englischen nicht mächtiger Japaner dieses Wort, können sich verständlicherweise Fehler in die Transkription einschleichen... Und auf diese Weise wird aus der Alien Registration plötzlich eine Arian Registration. Zu deutsch: Arier- Anmeldung. Ich denke, ich bin da etwas ganz großem auf der Spur... Nationalsozialistische Geheimbünde im japanischen Justizministerium? Faschistische Außerirdische kurz vor dem Eintritt in unsere Atmosphäre? Lebt der Führer gar im japanischen Bergland und züchtet Schäferhunde? Axel- Springer- Verlag an die Front!


Wie auch immer. Ob mein Blut nun extraterrestrisch oder arisch ist - diese Frage bleibt vorerst ungeklärt.
Sneaky Soundsystem - U.F.O.
PS: Und weil es so gut passt... ein Klassiker. Beam me up, Scottie!
Scott Grooves - Mothership Reconnection (Daft Punk Remix)

1 Kommentare:

Rike hat gesagt…

Also hier heisst es auch Alien... ich glaube, das ist einfach ein anderes, gleichwertiges Wort fuer "Auslaender" und kein japanspezifisches Uebersetungsproblem. Aber Arians... das ist beunruhigend! :D

Hmm ich habe gerade mal auf Wikipedia nachgeschaut: "A foreigner is a person from another country" und "In law, an alien is a person in a country who is not a citizen of that country." Das eine ist dann also umgangssprachlich, das andere juristisch, und Foreigner kann man anscheinend auch dann noch sein wenn man nicht mehr Alien ist (sprich eingebuergert)? :P

Kommentar veröffentlichen